MANZ. 15. 0016.H [Postillato] Milano, Biblioteca Nazionale Braidense

45

1.

Mais si un classique s’en était servi, je ne vois pas pourquoi l’auteur ne pourrait pas dire «Comme ce nom est une grande autorité, à fort juste titre, et que peu de personnes ont écrit plus purement que l’auteur de cette phrase, il n’est pas inutile de dire aux jeunes gens et aux étrangers qu’elle est extrèmement mauvaise» comme il a dit pag. 34 à propos d’<u> ami avec </u> et de Voltaire. Sont-ce les classiques, ou est-ce un classique, ou qu’est-ce qui <u> consacre </u> un mot, une locution ? Voila sur quoi il faut d’abord se fixer. Il est curieux de voir cette hésitation ou plutôt cette contradiction sur le principe même de la langue, qui embrouille si bien les affaires de la langue ital.e, il est de<..> curieux de la voir dans les idées d’un français de beaucoup d’esprit

La citazione riproduce il commento alla definizione del lemma Ami («Claveret, avec qui il était ami, avait été celui qui avait fait courir cette pièce. Voltaire») a p. 34

Luogo dell'opera: lemma Après a faire
Termine o passo postillato: Après a faire, etc. Occupé d’une chose. Cette locution est défendue par quelques écrivains très-estimés. Vaugelas le regardoit comme un barbarisme, et je ne vois pas qu’elle soit consacrée par l’usage d’un classique.