Lettera n. 718

Mittente
Manzoni, Alessandro
Destinatario
Fresne, Marcellin de
Data
19 dicembre 1843 (ce 19 Xbre 1843.)
Luogo di partenza
Milan
Luogo di arrivo
Paris
Lingua
francese
Incipit
Pardon de ma balourdise
Regesto

Alessandro Manzoni rettifica la scorretta informazione che aveva riferito a Marcellin de Fresne nella precedente lettera del 15 novembre (lettera n. 717) circa il prezzo dei singoli fascicoli dei Promessi sposi, fissato a 35 centesimi e non 75, su cui accorderà ai librai uno sconto del 50%. Il costo complessivo di ogni volume sarà, pertanto, di 18, 90 franchi. Alla luce di questa recente variazione, lo scrittore teme che l'editore Baudry, il quale aveva acquistato i volumi al prezzo di 23,76 franchi l'uno, possa rivendicare un risarcimento. Infine, Manzoni tranquillizza il De Fresne che, scosso dalla morte di un amico per il virus influenzale che colpisce Milano, vorrebbe rimandare il proprio viaggio in Italia.

Testimoni
  • (copia) Milano, Biblioteca del Centro nazionale di studi manzoniani, 1843/408
Edizioni
  • PARENTI 1945, p. 369.
  • ARIETI-ISELLA 1986, lettera n. 718, vol. II, pp. 320-321, note alla p. 834.
Opere citate

I promessi sposi

+ Testo della lettera

Cher et excellent ami,

Pardon de ma balourdise: c'est sur le prix de 35 et non de 75 c.es que j'ai porté la remise à 50%. Ainsi je donne maintenant le volume aux libraires pour 18 frs. 90 c.es. M.r Baudry l'a payé 23,76. Mes scrupules sont nés du doute qu'il ait pu compter, pour mon fait, que la remise que je lui faisais ne serait jamais outrepassée; et que cette assurance, dont en ce cas je serais responsable, ait pu avoir part à le déterminer à la transaction. Comme c'était alors ma résolution, et une résolution sur laquelle je ne croyais avoir jamais à revenir, j'ai pu fort bien vous en écrire dans ce sens, et sans (peste soit de la cacophonie) vous recommander la moindre réserve; et vous avez pu par conséquent, dans vos conversations avec M.r Baudry, lui montrer et lui donner la même assurance. Vous n'eussiez eu d'autre tort que de me croire plus conséquent, ou plus ferme que je ne l'ai été. Si rien de tel n'a eu lieu, l'augmentation de la remise ne pourrait en aucune façon devenir un motif de revenir sur un traité déjà consommé, quand même ce traité ne serait pas en même temps une transaction; je veux dire qu'il n'y aurait pas de motif de lui faire aucune compensation; car pour lui accorder de vendre au prix qui peut lui convenir, cela est raisonnable dans tous les cas.
Je conçois et, comme ami, je partage l'impression doublement douloureuse qu'a dû vous causer la mort de votre jeune ami. Mais je serais affligé de voir que cette impression pût dégénérer en crainte pour ce que vous avez de plus cher au monde, et répandre ainsi un nuage affreux sur votre projet. Des médecins m'ont assuré que le nombre des personnes enlevées par ce genre de maladies est plus considérable à Paris qu'à Milan, quoique elles soient peut–être plus fréquentes ici. Cela dépend, m'assure–t–on, de ce qu'ici elles sont mieux connues, et mieux traitées. D'ailleurs ce n'est qu'en hiver qu'elles sont fréquentes. Au revoir donc! chères paroles que je répète avec le plus vif plaisir, et avec une sécurité que je voudrais vous communiquer.
Adieu, cher, indulgent et généreux ami. Vous remarquerez qu'il n'y a pas dans ma lettre un seul mot d'excuse. Je vous embrasse avec une tendresse que vous acceptez, et un respect que vous ne pouvez éviter.

Manzoni