MANZ. 15. 0016.C/ 02 [Postillato] Milano, Biblioteca Nazionale Braidense

1.

Pagina: 8

fanno uno scellerato mestiere

2.

Pagina: 47

trovate sempre qualche gretola

3.

Pagina: 75

Chi mi tira pel mantello

4.

Pagina: 76

Ti va ella bene?

5.

Pagina: 76

Guardami in viso. Come vedi

6.

Pagina: 76

hai il passo lungo. Qui par detto in doppio senso; potendosi per <i>gradus</i> intendere <i>passo</i> e onore. Come vai innanzi!

7.

Pagina: 77

acquistare, per raggiungere è voce del contado milanese.

8.

Pagina: 77

Buffone!

9.

Pagina: 77

Sei sempre stato bene?

10.

Pagina: 77

come un paladino

11.

Pagina: 78

parli giusto

12.

Pagina: 78

Da par mio

13.

Pagina: 78

manca una cosa

14.

Pagina: 78

Te lo dico subito

15.

Pagina: 80

Lascia andar codeste cose. Smetti.

16.

Pagina: 81

io l'ho servito.

17.

Pagina: 81

Volgersi ad ogni vento. Ed al vento che muova il batter d'ali D'un picciol moscherin voltan bandiera Buon. Fier. IV. 2°. 7a.

18.

Pagina: 84

abbia contato

19.

Pagina: 84

Oh quanti imbrogli!

20.

Pagina: 85

vedi a che siamo

21.

Pagina: 85

un monte di guai

22.

Pagina: 85

Non trovo la via. Non ci veggo modo d'uscirne

23.

Pagina: 86

Mi tirerò qui da canto

24.

Pagina: 87

esser generoso in parole

25.

Pagina: 89

Che serviva dunque

26.

Pagina: 89

Ho da portar io la pena del tuo peccato?

27.

Pagina: 89

calde calde

28.

Pagina: 90

Vous en parlez à votre aise.

29.

Pagina: 91

Farò consulta dentro di me

30.

Pagina: 93

passano per

31.

Pagina: 94

rassettati

32.

Pagina: 96

E quanti prigioni ne menano!

33.

Pagina: 98

come uomo costumato

34.

Pagina: 99

come se fossi cacciato dalla folla

35.

Pagina: 101

si faccia in modo (?)

36.

Pagina: 106

Fai male a crucciarti

37.

Pagina: 108

Di questo non ti dar più pensiero; che è ito.

38.

Pagina: 108

Basta che tu mi creda

39.

Pagina: 109

l'ho contato con queste mani

40.

Pagina: 113

altri

41.

Pagina: 115

senza risposta

42.

Pagina: 116

toglieva gli orecchi alla gente

43.

Pagina: 117

Non fo mistero

44.

Pagina: 117

Ve la fo corta

45.

Pagina: 117

A questi patti è vostra

46.

Pagina: 118

<i>sopra mercato</i> per soprappiù

47.

Pagina: 119

appiccicata - fitta. - data in scambio-

48.

Pagina: 119

di proposito

49.

Pagina: 120

il più dappoco

50.

Pagina: 120

non lo so di certo

51.

Pagina: 121

ti occorre altro?

52.

Pagina: 126

mi torna il fiato in corpo

53.

Pagina: 129

non è mia colpa

54.

Pagina: 129

m'ha imboccata

55.

Pagina: 130

A che segnale?

56.

Pagina: 132

gravacciuolo (?)

57.

Pagina: 133

Da capo a piè.

58.

Pagina: 133

spediscimi spacciami spicciami

59.

Pagina: 134

Mi serve bene la vista?

60.

Pagina: 134

Ch'io mi ricordi

61.

Pagina: 134

il mio uomo

62.

Pagina: 137

lascia ch'io agguanti l'uomo

63.

Pagina: 138

in quanti modi

64.

Pagina: 139

Non ho bisogno della tua intercessione.

65.

Pagina: 140

Perdi tempo (?)

66.

Pagina: 140

servilo, accontentalo

67.

Pagina: 140

Senza far male però (?)

68.

Pagina: 140

M'è piaciuto

69.

Pagina: 141

dammi caparra

70.

Pagina: 141

per dirtela tonda

71.

Pagina: 141

t'ho servito in trenta mine

72.

Pagina: 141

Così è, e non me ne pento.

73.

Pagina: 141

dolce, sciocco

74.

Pagina: 142

sfrontatezza

75.

Pagina: 142

Se sei libero me ne rallegro

76.

Pagina: 142

La cosa parlerà da sè

77.

Pagina: 143

raccogliere

78.

Pagina: 143

ciarlate. che state qui tanto a predicare?

79.

Pagina: 144

[postilla cassata illeggibile]

80.

Pagina: 151

il grifo

81.

Pagina: 152

di buona bocca

82.

Pagina: 154

a tempo

83.

Pagina: 157

Capi autem virgo (vestalis) propterea dici videtur quia P. M. (su p.m.) manu prehensa ab eo parente, in cujus potestate est, veluti bello capta, abducitur…Plerique autem capi virginem solam debere dici putant. Sed flamines quoque Diales,item pontifices et augures capi dicebantur. Gelli. I. 12: Ma negli esempi citati da Gellio <i>capere</i> e <i>capi</i> non significano che <i>cooptare</i>, <i>cooptari</i> d'un individuo. Che forza abbia il <i>capi</i> detto dal collegio non si ritrae nè da qui, nè da altro luogo ch'io sappia: il Forcel. non reca questo es.° di Plauto. Forse qui significa <i>radunarsi</i>; e il senso della frase o del ribobolo sarebbe: fa conto d'interrogar gli auguri: io non so indovinar meno di loro. Lo stesso senso a un di presso ne verrebbe se <i>capere</i> significasse qui <i>eligere</i> (Forcell. Capio § 10) fa conto d'esser venuto agli auguri -

84.

Pagina: 161

Cioè quei che han fretta d'andare in malora.

85.

Pagina: 161

Son quattro mine andate, a codesto conto -

86.

Pagina: 161

qualche cosa così

87.

Pagina: 161

aguzzin l'appetito

88.

Pagina: 161

E subito

89.

Pagina: 164

non si farà a tuo modo

90.

Pagina: 166

No eh?

91.

Pagina: 173

fai celia

92.

Pagina: 175

ho messo piede

93.

Pagina: 176

Se passi la soglia, sei servito

94.

Pagina: 178

Sarà mio danno

95.

Pagina: 180

Ce n'è di quelli che fanno un pasto al giorno

96.

Pagina: 181

Non ti parrà quella Non la conoscerai

97.

Pagina: 181

Non son chi sono

98.

Pagina: 182

Che t'ho fatto?

99.

Pagina: 182

m'hai piantato

100.

Pagina: 182

non mi seccare non mi dar noia

101.

Pagina: 184

torneranno addosso a te

102.

Pagina: 184

che le farai molto piacere

103.

Pagina: 184

E questo e altro

104.

Pagina: 185

ti veda volentieri ti faccia buona cera

105.

Pagina: 185

la fattura

106.

Pagina: 189

m'ha guasto la giornata

107.

Pagina: 190

Ben gli sta

108.

Pagina: 190

Che hai con me

109.

Pagina: 191

spiegati

110.

Pagina: 192

rispondono

111.

Pagina: 193

Io non ho fatto nulla

112.

Pagina: 193

cos'è che ti dà noia?

113.

Pagina: 193

Vuoi tu lasciarmi stare?

114.

Pagina: 193

Lo nego sicuro

115.

Pagina: 194

Come se tu non lo sapessi

116.

Pagina: 195

è andata a spasso

117.

Pagina: 197

presto

118.

Pagina: 197

Meglio per te

119.

Pagina: 198

in questa casa, ho fritto. per me è finita

120.

Pagina: 198

pazienza!

121.

Pagina: 199

per filo e per segno

122.

Pagina: 199

a questo tiri

123.

Pagina: 200

ora son fuori a piè pari

124.

Pagina: 201

Vorrei un po' sapere. N.B. in qualche provincia francese si dice in questo significato: <i>Je m'étonne un peu</i>. Forse al tempo di L. XIV, era modo di dire francese: On ne cessait de s'étonner de ce que pouvait devenir l'argent du roi. S. Simon, C. 220

125.

Pagina: 203

Non so per chi tu mi prenda

126.

Pagina: 204

son pesante gravaccio porto i frasconi

127.

Pagina: 208

Milanese: far chiacchiere, far ragioni

128.

Pagina: 214

cammina a passo di formica va come le formicole.

129.

Pagina: 216

Vatti impicca

130.

Pagina: 216

Va alla malora

131.

Pagina: 217

che gli venga l'accesso (?) che esca dai manichi

132.

Pagina: 217

ti gorgoglia il corpo ti gorgoglian le budella

133.

Pagina: 217

questa volta, non ha parlato da pazzo

134.

Pagina: 219

fa quel che hai da fare

135.

Pagina: 219

Sai che s'ha a fare?

136.

Pagina: 219

un qualche venti giorni

137.

Pagina: 222

a guerra finita

138.

Pagina: 222

portatelo di peso

139.

Pagina: 222

Se vi premono

140.

Pagina: 223

Sto fresco

141.

Pagina: 225

Se non eri tu, io non vedeva la fine di questo giorno.

142.

Pagina: 225

Sbagliate, il mio giovane

143.

Pagina: 226

quanto a me

144.

Pagina: 231

portatelo via

145.

Pagina: 239

a contanti

146.

Pagina: 245

importi poco

147.

Pagina: 248

che avrei mandato a spasso l'amore

148.

Pagina: 256

mi rompi le parole in bocca

149.

Pagina: 340

ch'io le faccia far festa

150.

Pagina: 340

far polpette far salsiccia

151.

Pagina: 341

iceram

152.

Pagina: 342

per non rimanere a denti secchi

153.

Pagina: 343

mi tirarono pel mantello

154.

Pagina: 344

È una disgrazia

155.

Pagina: 344

Da non potere attendere a' fatti tuoi

156.

Pagina: 345

Feccioso

157.

Pagina: 346

di nascosto alla madre

158.

Pagina: 346

Si mise a piangere (lamentar <i>sps.</i>) con me i casi suoi

159.

Pagina: 347

non fu detto a sordo

160.

Pagina: 347

dappoco

161.

Pagina: 347

Gli getteremo la polvere negli occhi

162.

Pagina: 347

farà due parti in commedia

163.

Pagina: 350

disse così

164.

Pagina: 350

sostenga

165.

Pagina: 350

non le manca faccia

166.

Pagina: 351

non ha bisogno d'andare alla bottega: ne ha la fabbrica in casa

167.

Pagina: 351

che vai ruminando

168.

Pagina: 352

non trova luogo

169.

Pagina: 353

fuori un trovato

170.

Pagina: 353

Se tu pigli questa impresa. Se tu pigli la cosa sopra di te

171.

Pagina: 354

Sai che saranno in buone mani

172.

Pagina: 354

come due gocce d'acqua?

173.

Pagina: 355

trovar mille scuse

174.

Pagina: 356

Te la darò

175.

Pagina: 356

comincerò (?)

176.

Pagina: 356

Conosco l'usanza

177.

Pagina: 357

ben trovato

178.

Pagina: 359

Metti in compromesso. Tiri un malanno addosso

179.

Pagina: 360

E pur via (?) <i>Encore?</i> franc.

180.

Pagina: 360

insieme (?)

181.

Pagina: 361

Mse: el trà giò la cà.

182.

Pagina: 361

Non darei un quattrino della tua vita - e più vicino al senso letterale, <i>un frullo</i>.

183.

Pagina: 363

Va via

184.

Pagina: 364

vederci.

185.

Pagina: 364

meriti le bastonate

186.

Pagina: 365

<i>voglio un po' vedere</i>

187.

Pagina: 365

nè li vo cercando in prestito

188.

Pagina: 365

non me la daranno ad intendere

189.

Pagina: 366

a questa guisa. in questa figura.

190.

Pagina: 368

Non mi si farà mai credere

191.

Pagina: 370

Ho paura d'averla fatta bella: tanto mi pizzican le >reni< spalle

192.

Pagina: 372

Che hai tu che fare?

193.

Pagina: 373

Che vai gironi pel vicinato -

194.

Pagina: 381

hai messo le mani addosso

195.

Pagina: 382

si scopre l'inganno

196.

Pagina: 384

tenere a segno

197.

Pagina: 386

S'acquetin questi romori

198.

Pagina: 387

Piazza franca

199.

Pagina: 391

amico dell'amico

200.

Pagina: 393

Potevo

201.

Pagina: 396

ce ne sarebbe più abbondanza

202.

Pagina: 397

Venga a noia

203.

Pagina: 398

Le son pazzie

204.

Pagina: 398

Tale quale.

205.

Pagina: 399

pelare

206.

Pagina: 400

vieni alla corte

207.

Pagina: 400

È tutt'uno <i>Cela revient au même</i>

208.

Pagina: 401

Non veggo - più letteralmente: Non so fermare il pensiero

209.

Pagina: 401

franc.: <i>truchement.</i>

210.

Pagina: 402

è un uomo così fatto

211.

Pagina: 402

non pensa ad altro

212.

Pagina: 402

a cercarle apposta (?) due più a proposito

213.

Pagina: 402

franc: <i>paix</i>

214.

Pagina: 403

al bisogno a suo tempo

215.

Pagina: 403

se non sei impedito

216.

Pagina: 405

Affinchè tu mi faccia la spia

217.

Pagina: 406

dì su francamente

218.

Pagina: 406

fate baldoria (?)

219.

Pagina: 410

non ci ho messo nulla del mio

220.

Pagina: 411

da parte tua

221.

Pagina: 412

Non pensare. Milanese: sta pur quieto.

222.

Pagina: 415

dar ricapito

223.

Pagina: 417

una che

224.

Pagina: 421

così per niente

225.

Pagina: 422

abbi pazienza

226.

Pagina: 423

fa lo svogliato

227.

Pagina: 423

ch'io ti metta così all'incanto (?)

228.

Pagina: 424

Mse: sta su de prezi

229.

Pagina: 425

son tante quelle che m'affrontano

230.

Pagina: 427

tieni sulla corda

231.

Pagina: 427

tenermi dalle risa

232.

Pagina: 429

da farle balzare il cor nel petto

233.

Pagina: 429

Sono stati qui dietro a origliare.

234.

Pagina: 429

potranno meglio governar la cosa (sps. a governeranno meglio la cosa)

235.

Pagina: 430

il buon momento

236.

Pagina: 432

per amore

237.

Pagina: 432

d'amore e d'accordo

238.

Pagina: 432

può egli…più…?

239.

Pagina: 433

terzo

240.

Pagina: 434

<i>stai</i> di buon animo tutto va a seconda

241.

Pagina: 434

date mano

242.

Pagina: 435

ti assegno questa parte

243.

Pagina: 437

il vento è favorevole

244.

Pagina: 438

sappi

245.

Pagina: 439

quanto c'è voluto!

246.

Pagina: 440

Rattémperati

247.

Pagina: 441

sott'occhi

248.

Pagina: 443

te le getti dietro

249.

Pagina: 444

Io sentirei al fiuto

250.

Pagina: 446

Non so se te l'abbia mai detto

251.

Pagina: 446

Che suggezione ha di me!

252.

Pagina: 448

Non ti far aspettare

253.

Pagina: 450

Quando >la< finiamo di piangere?

254.

Pagina: 452

ci stavi volentieri

255.

Pagina: 453

l'è venuto male

256.

Pagina: 453

torna in sè

257.

Pagina: 458

è entrato nella trappola (rete <i>sts.</i>)

258.

Pagina: 459

corro al romore

259.

Pagina: 470

sulle mie spalle

260.

Pagina: 471

Che vuoi?

261.

Pagina: 471

Lascia ch'io me la sciali con l'agliata.

262.

Pagina: 471

bisogna aver pazienza

263.

Pagina: 472

levati di qui

264.

Pagina: 474

rimettere

265.

Pagina: 474

e si facciano onore nel mondo

266.

Pagina: 477

il ripieno l'empitura

267.

Pagina: 477

la sa lunga la ribalta.

268.

Pagina: 477

codesto è effetto della bellezza che tutto ti stia bene ogni cosa ti torni

269.

Pagina: 478

tiro indietro il dono

270.

Pagina: 480

vedi che cosa io sono

271.

Pagina: 480

Non so che mi tenga

272.

Pagina: 480

attizzatrice attizzatora

273.

Pagina: 481

rimeritarlo

274.

Pagina: 481

ch'io ne faccia meno stima

275.

Pagina: 481

ne ho cavato

276.

Pagina: 483

Dì e notte si mangia e si beve senza risparmio l'è una cuccagna (?)

277.

Pagina: 483

Sii pur sicura che il risparmio comincerà da te

278.

Pagina: 484

Si può dar di peggio?

279.

Pagina: 486

Le sa tutte

280.

Pagina: 487

Non mi tengo più

281.

Pagina: 489

il dare e l'avere

282.

Pagina: 538

Fai il bravo

283.

Pagina: 539

lasciar andar codeste cose

284.

Pagina: 539

Che storia è codesta?

285.
286.

Pagina: 540

quante volte ve l'ho a dire?

287.

Pagina: 540

qui non ci sta nessuno.

288.

Pagina: 545

Milanese: che mi verrebbe in borsa a me, a dir la bugia? Toscano: a me non me ne vien nulla, a dir la bugia

289.

Pagina: 545

che serve?

290.

Pagina: 545

non so in che mondo mi sia

291.

Pagina: 545

C'è nulla di nuovo?

292.

Pagina: 546

Gran novità!

293.

Pagina: 546

novità

294.

Pagina: 547

Nè anche un soldo, ch'io sappia

295.

Pagina: 549

di che sorta

296.

Pagina: 551

è tempo di pensare ai fatti tuoi.

297.

Pagina: 554

scabrosa

298.

Pagina: 554

guardami in viso

299.

Pagina: 556

m'è uscito il vin dal capo franc. j'ai cuvé mon vin

300.

Pagina: 560

Fa la grazia intera

301.

Pagina: 567

Si vive. Si tira via

302.

Pagina: 569

sarai trattato da re

303.

Pagina: 569

mi pizzican le spalle

304.

Pagina: 570

in questi tre o quattro giorni

305.

Pagina: 574

Dice la cosa appunto

306.

Pagina: 575

t'intendi di leccornia

307.

Pagina: 575

Ma che s'indugia di venire alle mani?

308.

Pagina: 576

Codesto è vero

309.

Pagina: 578

più trista

310.

Pagina: 578

Sia sua

311.

Pagina: 581

Sei una peste

312.

Pagina: 582

Va di corsa

313.

Pagina: 584

Vous jugez les autres d'après vous-même

314.

Pagina: 591

J'ai achevé ma tâche

315.

Pagina: 600

Mse: coss'è sti coss?

316.

Pagina: 604

Per ricambiar complimenti ho una lingua fatta apposta

317.

Pagina: 610

T'hai a ricordar di me fin che tu campi

318.

Pagina: 612

Non ho bisogno di liti nè d'imbrogli, io

319.

Pagina: 613

Vedremo la mercanzia

320.

Pagina: 616

>Non parla (<i>sps.a</i> ha detto) male<

321.

Pagina: 616

È il fatto tuo

322.

Pagina: 616

Più la <…> guardo più mi piace

323.

Pagina: 617

fa a mio modo

324.

Pagina: 617

Sol ch'io sappia quanto ne vuole

325.

Pagina: 617

il giusto quel che vale

326.

Pagina: 618

O a costui o a nessuno

327.

Pagina: 618

Stimala; dì quanto ne vuoi dare

328.

Pagina: 618

a te tocca domandare

329.

Pagina: 619

Via, dillo da bravo

330.

Pagina: 619

il ristretto prezzo

331.

Pagina: 619

non mi dai un cattivo parere

332.

Pagina: 619

ce que c'est que de… franc. cosa vuol dire di… <u>toscano</u>

333.

Pagina: 620

dall'a alla zeta

334.

Pagina: 621

Attenta! Giudizio!

335.

Pagina: 621

faranno il dover loro

336.

Pagina: 625

Farai tesori

337.

Pagina: 626

Non perder tempo

338.

Pagina: 626

Poche parole

339.

Pagina: 626

Se la volete o Per far contratto

340.

Pagina: 626

non posso levare nemmeno un soldo. tosc.

341.

Pagina: 626

franc. <i>Tu as le diable au corps</i>

342.

Pagina: 627

Mse È rubata L'hai avuta per un pezzo di pane

343.

Pagina: 627

Non vedi che cerca una gretola per buttare in aria il negozio?

344.

Pagina: 628

Son cose che le faresti tu.

345.

Pagina: 631

l'hai avuta per niente

346.

Pagina: 632

A buon inteditor poche parole